穿

穿
[chuān]
1) пронзи́ть; проби́ть (наскво́зь); наскво́зь

穿个洞 [chuānge dòng] — проде́лать дыру́

看穿 [kànchuān] — ви́деть кого-либо/что-либо наскво́зь; уви́деть всю подного́тную

打穿 [dǎchuān] — проби́ть (наскво́зь)

2) продева́ть; нани́зывать

穿鞋带 [chuān xiédài] — вдеть шнурки́

3) переходи́ть че́рез, пересека́ть; проходи́ть че́рез

穿过街道 [chuānguò jiēdào] — переходи́ть че́рез у́лицу; пересека́ть у́лицу

4) одева́ть; надева́ть; носи́ть (платье, обувь)

穿衣服 [chuān yīfu] — одева́ться; носи́ть оде́жду [костю́м]

穿上皮大衣 [chuānshàng pídàyī] — наде́ть шу́бу

- 穿戴
- 穿甲弹
- 穿孔
- 穿廊
- 穿破
- 穿梭
- 穿堂儿
- 穿小鞋
- 穿衣镜
- 穿越
- 穿针
- 穿着
* * *
chuān
I
гл. А
1) надевать, носить (платье)
穿衣裳 надеть платье
穿套鞋 обуться в галоши
穿長(cháng)袍носить халат (одежду интеллигента)
2) протирать; делать дыру, продырявливать
把紙穿了個窟窿 протереть дыру в бумаге
戶限為穿 порог двери был истёрт {ногами многочисленных посетителей)
3) прокапывать, проламывать; пробивать, прорывать; протыкать, пронзать
穿了一條水溝 прокапывать канаву
何以穿我屋? чем же тогда они (крысы) крышу прогрызли мою?
4) продевать, вдевать, нанизывать (на нитку); низать, связывать, соединять
把鐵環用繩子穿起來 нанизать железные кольца на бечёвку
穿繩子 продеть (пропустить) верёвку (канат); -
穿線(針) вдеть нитку в иглу
把珍珠穿成串 снизать нитку жемчуга
гл. Б
1) одеваться, наряжаться
穿得時髦 модно одеваться
穿得迷人 чаровать своим нарядом
2) износиться, изветшать; стать негодным (особенно: для носки)
襪穿鞋綻(zhàn) носки прохудились, и туфли разлезлись по швам
衣弊屢穿 платье изветшало, и обувь сносилась до дыр
望眼欲穿 всматривающиеся глаза отказываются служить, проглядеть все глаза
3) проходить, переходить; держать путь (через, сквозь)
從這個衚衕穿去 проходить этим переулком, держать путь через этот переулок
4) пробираться, протискиваться (через, в); проникать, пролезать (в)
穿過密林和沼澤 пробиться через леса и болота
穿進屋子裏來 проникнуть (прошмыгнуть, пробраться) в комнату
II сущ.
1) дыра, отверстие; пробоина
柱有一穿 в столбе (колонне) есть сквозное отверстие
2) * могильная яма, могила (незакрытая)
銜土投丁姬穿中 принести в клювах землю (о ласточках) и бросить в могилу Дин Цзи
III словообр.
после глагольных основ-модификатор результативных глаголов, указывающий, что действие произведено до максимально возможной степени: до конца, насквозь, полностью, ср. русск. приставки: про-, раз-, до-
切穿 прорезать
打穿 пробить (насквозь)
看穿 разглядеть, увидеть до конца
猜穿 разгадать полностью
說穿 договориться полностью, согласовать во всех деталях

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»